Cómo traducir documentos para USCIS — certified translation requirements

USCIS requiere que documentos en otros idiomas vengan traducidos al inglés con certificación específica. Proceso, costo, quién puede certificar, errores comunes.

Cómo traducir documentos para USCIS — certified translation requirements

Para casi cualquier trámite de USCIS, los documentos que NO estén en inglés deben venir acompañados de una traducción certificada al inglés. Esto incluye actas de nacimiento, matrimonio, divorcio, antecedentes penales, diplomas, etc. de su país de origen.

¿Qué es una “traducción certificada” para USCIS?

USCIS define traducción certificada como una traducción acompañada de:

  1. Documento original o copia
  2. Traducción palabra por palabra al inglés (no resumen)
  3. Declaración del traductor (en inglés) que dice:
    • El traductor es competente para traducir del idioma original al inglés
    • La traducción es exacta y completa
    • Firma del traductor
    • Fecha
    • Nombre y dirección del traductor

No requiere:

  • Ser notario público (un notario regular es OPCIONAL, no obligatorio)
  • Ser certificado por ATA (American Translators Association — opcional)
  • Apostilla (la apostilla es para validar el ORIGINAL, no la traducción)

Quién puede hacer la traducción certificada

USCIS acepta traducciones de:

Cualquier persona bilingüe que se autoclasifique como competente ✅ Servicios profesionales de traducción ($30-$80/página) ✅ Traductor certificado ATAAmigos o familiares bilingües (técnicamente permitido, aunque poco profesional)

⚠️ NO acepta:

  • ❌ Auto-traducciones del solicitante (debe ser otra persona, aunque sea familiar)
  • ❌ Traducciones generadas por software (Google Translate, etc.) sin revisión humana

Plantilla de declaración del traductor (formato típico)

TRANSLATOR'S CERTIFICATION

I, [Full Name], certify that I am competent to translate from [Original Language] to English, and that the above/attached document is an accurate and complete translation to the best of my knowledge.

Signature: ____________________
Name: [Translator Name]
Address: [Translator Address]
Date: [MM/DD/YYYY]

Documentos que comúnmente requieren traducción

  • Acta de nacimiento del país de origen
  • Acta de matrimonio extranjera
  • Acta de divorcio
  • Antecedentes penales de su país (para naturalización, asilo)
  • Diplomas y transcripciones académicas (para visas de trabajo / estudio)
  • Récords médicos (para algunas categorías)
  • Affidavits o declaraciones juradas en otros idiomas

Errores comunes

  1. Traducción incompleta — debe incluir TODO el documento, incluyendo sellos, márgenes, firmas
  2. Resumen en vez de traducción palabra por palabra
  3. Sin declaración del traductor (sin esto, no es “certified”)
  4. Traducción separada del original — siempre envíe juntos
  5. Traducción del propio aplicante (no es aceptada)

Costos típicos

TipoCosto
Servicio profesional (página)$20-$50 USD
Servicio profesional (documento corto, 1-2 pág)$30-$80 USD
Notarización (opcional, no requerida)$5-$15 USD
Traducción + apostilla en su país (para validar original)Varía

Información relacionada


Fuente oficial: USCIS — Translations (sección “Translation of Documents”)


Última verificación: 2026-05-25.

Información general procedimental con fines educativos. No es consejo legal, fiscal, o de inmigración. Las leyes y tarifas cambian — verifique con la agencia emisora antes de tomar acción. Para orientación específica a su caso, consulte a un abogado de inmigración con licencia u otro profesional apropiado.

Información procedimental relacionada

Preguntas frecuentes

¿USCIS exige traducciones certificadas?
Sí. Todo documento en un idioma distinto al inglés que presente a USCIS debe incluir una traducción completa al inglés más la certificación del traductor de que es completa y exacta.
¿Quién puede traducir documentos para USCIS?
Cualquier persona competente en ambos idiomas puede traducir y certificar — USCIS no exige un traductor ‘jurado’ u oficial. El traductor firma una declaración que certifica su competencia y la exactitud de la traducción.
¿Puedo traducir mis propios documentos?
Técnicamente una persona fluida puede certificar una traducción, pero USCIS podría cuestionar traducciones hechas por el solicitante o una parte interesada. Para evitar demoras, es más seguro usar a un tercero neutral fluido en ambos idiomas.
¿Qué debe incluir la declaración de certificación?
La declaración del traductor de que es competente para traducir y de que la traducción es exacta, más su nombre, firma, dirección y la fecha. Se adjunta al documento traducido y a la copia en el idioma original.